
木兰花慢莺啼啼不尽原文翻译及赏析1
木兰花慢莺啼啼不尽原文:
鸟鸣声声哀愁,燕子几度诉说。一点孤愁、十年缠绵,心乱春风。
站在今昔两处,重来旧地,杨柳依依。记得粉壁里写词,
天下无踪。三年后那句,重来别业,此去香消雨落,是当年
那道月落风清,人成独步的词。
木兰花慢莺啼啼不尽赏析1:
这首写歌女弹筝的文章,或是含蓄地寄托了对时光流逝和人生路的感慨,
或者直白地描绘了心间苍茫的情感。宋词人陆游在后联中也写过类似的
思考,与这首词形成了强烈的关联。
开篇就充满了哀愁的情绪,一句“莺啼啼不尽”便直接点出
通感的手法,将听觉转化为视觉的触觉、听觉结合的艺术,
这种修辞手法叫作“通感”,也称“移觉”。从传统文化的角度来看,
真实的人间哀愁常常让人感到心痛。然而,“通感”却让一些人
发现,它并非一种虚幻的技巧,而是与生活息息相关的一种自然
语言。
下阕开篇同样运用了视觉修辞的手法,点明了“燕子几度”等语句,
带来对情感的细腻表达。末联“重来故人不见,但依然、杨柳小楼东”
又与前联形成了强烈的对比,暗示了时光飞逝的事实。这句
词中,“记得同题粉壁”,不仅是对过往时光的怀念,
更是对今昔相违的深刻感悟。
木兰花慢莺啼啼不尽原文翻译及赏析2:
木兰花慢莺啼啼不尽
兰皋新涨绿溶溶。流恨落花红。兰皋,芳草丛生的水湾。皋是水边的地名,
挂起一串离骚语。《离骚》中也有“步余马兮兰皋”,指春水新涨,
绿波荡漾,不走不尽落花残红。
念著破春衫。
被今昔联结,即当年夫妻双双粉壁题词,
而此日只剩破壁,
部分记忆犹新,却也深沉感慨。
兰皋新涨绿溶溶。
流恨落花红
念著破春衫.
兰皋新涨绿溶溶。兰皋,芳草丛生的水湾。《离骚》中也有
“步余马兮兰皋”,指春水新涨,绿波荡漾,
不走不尽落花残红。
念著破春衫。
点明了相思的哀愁,是徒然自苦。妻子一死,
人天永隔,无非情难解。
兰皋新涨绿溶溶。
流恨落花红
念著破春衫.
兰皋新涨绿溶溶。兰皋,芳草丛生的水湾。《离骚》中也
指“步余马兮兰皋”,指春水新涨,
绿波荡漾,不走不尽落花残红。
念著破春衫。
点明了相思的哀愁,是徒然自苦。妻子一死,
人天永隔,无非情难解。
兰皋新涨绿溶溶。
流恨落花红
念著破春衫.
兰皋新涨绿溶溶。兰皋,芳草丛生的水湾。《离骚》中也
指“步余马兮兰皋”,指春水新涨,
绿波荡漾,不走不尽落花残红。
念著破春衫。
这首词用绵丽之笔,写哀惋之思,可以称为佳作。况周颐《蕙风
词话》续编卷一评石屏词曰:“石屏词往往作豪放语。”绵丽是其本色,
此词缠绵悱恻的悼亡词正是复古词绵丽本色的集中体现。
版权保护: 本文由 范文网 原创,转载请保留链接: /tech/2025-08-09/29830.html
- 上一篇: 小石潭记教案_小石潭记教案及设计意图
- 下一篇: 侠客行原文翻译及赏析(侠客行前八句翻译)