苏轼范景仁墓志铭原文及译文赏析(范景仁墓志铭翻译)

4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)
C.落:在……之后,落后
解析
原句“落”在这里表示“在……之后,落后”。这与现代汉语中的使用情况相一致。例如,“落水者穷”可以理解为“水中者不如水之穷”。因此,选项中“落”的翻译是正确的。
5.下列句子中,全都表现范镇见解不俗的一组是(3分)
A.①闺门之私,非所以责宰相②愿陛下择宗室贤者,异其礼物,而试之政事
B.③诸公言今日难于前日,安知他日不难于今日乎 ④臣言不行,无颜复立于朝,请致仕
C.⑤而青苗行于唐之衰乱,不足法⑥死生祸福,天也
D.⑥死生祸福,天也
解析
范镇通过这些句子表现出他对国家大事的深刻见解。例如,“闺门之私,非所以责宰相”说明他在家庭内外都展现出独立思考的能力;“皆以读书赋诗自娱”,显示他注重个人兴趣和精神生活;“虽曰乞身而去,敢忘忧国之心?(5分)”直接表达了他对国家命运的关注。
6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
C.范镇幼时从兄为学,年轻时就表现出与众不同的才华,受到蜀地守官的赏识;举进士踏上仕途后,宰相庞公又很器重他,为他美言
解析
原文中“幼时从兄为学”和“受蜀地守官赏识”准确描绘了范镇的个人品质和 early achievements。然而,“举进士踏上仕途后,宰相庞公又很器重他,为他美言”中的“美言”表述不严谨。现代汉语中,“美言”常指“言语有吸引力”,更符合原句的意思。
7.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)速则济,缓则不及,此圣贤所以贵机会也。(5分)
解析
这段话表达了圣贤将机会看得很宝贵的观点。例如,“速则济”意味着快速完成任务;“慢则落病”表示等待无法得到及时的处理。因此,翻译为“快速行动能事半功倍,延迟则会加重负担”更贴合现代汉语表达。
(2)公上表谢,其略曰:“虽曰乞身而去,敢忘忧国之心?”(5分)
解析
原文中的句子较为口语化,翻译时应保持这种风格。例如,“虽曰乞身而去”表示对个人生活的不满;“敢忘忧国之心”则是一种幽默的表达方式,准确传达了原句的意思。
参考译文(部分)
范镇幼时从兄为学,年轻时就表现出与众不同的才华,受到蜀地守官的赏识;举进士踏上仕途后,宰相庞公又很器重他,为他美言。
**仁宗性宽容,奏事的官员专靠揭发别人来使自己扬名,有的甚至以暴露别人的.隐私来抬高自己。唯独范公只看人的大节,从不计较行为琐事。当时陈执中担任宰相,范公曾经批评他学问不高,不具备做宰相的才能。后来陈执中的宠妾打死了一个婢女,御史弹劾他,想要把他赶下台。范公说:“如今天地阴阳不和,国家财政匮乏,人民贫困,盗贼嚣张,陈执中应当承担这些责任。但是家庭内部的私事,不是用来责备宰相的理由。”有见识的人都赞同他的说法。
**仁宗即位三十五年,没有继承人。嘉祐初年,仁宗得了病。朝廷内外都为继承人的事感到危急和恐惧,不知怎么办才好。唯独范公激昂地说:“天下还有比这件事更重要的吗?”立即上书说:“太祖舍弃自己儿子而立太宗为皇帝,这是天下最大的公心。希望陛下选择宗族中贤德的人,给他们异于常人的礼仪待遇,让他们学习政事,以此稳定人心。”奏章多次呈上,没有回音。于是范公就闭门请罪。执政大臣对范公说:“自从皇上身体不好,大臣们曾经提出过这个建议,如今有人先进行挑拨,再做这件事就很难了。”范公又写信给执政大臣说:“做事应当看它对与不对,不应当看它好做还是难做。赶紧办就能成事,再晚就来不及了,这就是圣贤把机会看得很宝贵的缘故啊。你们说今天此事难于以前,怎么知道以后再做不比今天更难呢?”范公前后上了十九次奏章,在家等待获罪一百多天,胡须头发都因此变白了。
元祐三年十二月薨,享年八十一。
以上为改写任务的内容,如需进一步调整,请告知!
版权保护: 本文由 范文网 原创,转载请保留链接: /funny/2025-07-31/29083.html
- 上一篇: 经典花诗歌语录说说_花诗十首
- 下一篇: 苏轼《蝶恋花春景》全词翻译鉴赏(蝶恋花春景宋苏轼意思)